Victimæ paschali

Victimæ pascháli laudes immolent christiáni.
Agnus redémit oves:
Christus ínnocens Patri reconciliávit peccatóres.
Mors et vita duéllo conflixére mirándo:
Dux vitæ mórtuus, regnat vivus.

Dic nobis, María, quid vidisti in via?
Sepúlcrum Christi vivéntis:
Et glóriam vidi resurgéntis:
Angélicos testes, sudárium et vestes.

Surréxit Christus spes mea:
Præcédet suos in Galilaéam.

Scimus Christum surrexísse a mórtuis vere:
Tu nobis, victor Rex, miserére. Amen. Allelúia.

 

p. 398

Traduction

À la Victime pascale, chrétiens,
offrez le sacrifice de louange.

L’Agneau a racheté les brebis;
le Christ innocent a réconcilié
l’homme pécheur avec le Père.

La mort et la vie s’affrontèrent
en un duel prodigieux.
Le Maître de la vie mourut;
vivant, il règne.

«Dis-nous, Marie Madeleine,
qu’as-tu vu en chemin?»
«J’ai vu le sépulcre du Christ vivant,
j’ai vu la gloire du Ressuscité.

J’ai vu les anges ses témoins,
le suaire et les vêtements.
Le Christ, mon espérance est ressuscité,
il vous précédera en Galilée.»

Nous le savons: le Christ
est vraiment ressuscité des morts.
Roi victorieux,
prends-nous tous en pitié.
Amen. Alléluia.

p. 399